《辐射3:泽塔泽塔》25(1-13)部人质语音记录翻译剧透

1号:

What? Talk into this thing? Just… talk? I don’t have to do anything else?

(Alien Babble)

Ow! All right! <Zap!> Ow! I said all right! Just stop!

Hello. Um… hello. My name is Andrew Endicott.

On the night of May 17th, the year our Lord 1697, I was… I was taken. From my home in Salem Village.

I… I do not know where I am, exactly, or why I came to be here.

I have seen, through… windows… the stars, and sun, and beloved Earth. Down there, below me.

So it would seem I am aboard some vessel, suspended in the ether. Ironically, it would seem, so close to where I thought Heaven must surely lie.

But this is not Heaven. And my captors are not angels. I am not entirely unconvinced that the scripture is wrong. That Heaven and Hell are reversed.

For my captives are devils. Demons from my nightmares. Even now they watch me, make me talk.

They seem to want me to tell my story. I know not why. A record of their deeds, perhaps? Or am I just a pawn in some… some evil game.

And there are others. Other… captives, I mean. From whence they came I cannot say.

Some wear strange dress, as if they are from… a different time. And some are… frozen! As in ice! Unmoving! But, I think… alive.

I believe they plan the same fate for me. Will I be frozen, too? Will I… (Alien Babble and Physical hit) Ow! Stop it! I did what you said! You wanted me to talk, so I talked! Just leave me! Leave me be!

啥? 对这个东西说话? 就… 说话就好了? 不用干别的事情吗?

(外星语)

痛! 好啦好啦! <电击声> 痛!我说好啦!住手!

你好。 嗯… 你好。 我叫安德鲁 埃迪克Andrew Endicott(这个以后保留原名算了,懒得音译以后我自己都看不懂)

我… 我不知道我在那里,或者确切说我为啥在这裡

我看到,从… 窗外看到,星星,太阳,还有与我最爱的地球。全都在下面,在我脚下

我似乎是上了一艘船,一手悬空的船。讽刺的是,她好像跟我想象中的天堂是这样的接近。

但是这个不是天堂。而抓我的人也不是天使。我完全不能说服我自己认为我一直相信的圣经是错的。现在天堂跟地狱的状况完全是互换过来。

抓我的人就是恶魔,我恶梦中才出现的恶魔。现在他们都在看着我,要我说话。

他们好像要我说我自己的经歷。我也不知道为啥。他们要作记录?还是我堕进他们的一个邪恶游戏里面。

这裡有其他人,我指其他俘虏。不知从何而来。

有些穿着不同的衣服,好像… 从另一个时空过来的,而有一些是… 被冻起来!被冰冻起来!!一动不动!!!不过我觉得他们… 还活着。

我深信我会跟他们一样的下场。我也会被冻起来吗?我会… (外星人语+受害人被打)痛!! 停手!! 我已经照你们吩咐做了!! 我说了呀!! 放开我放开我!!

2号

(Alien Babble)

What? What the fuck is this thing? Ya got some kind of Martian sex machine, you sick fuck? Uh uh. No way.

(Alien Babble and Physical Hit)

Ahh! God DAMNIT! Fuckin’ crazy-ass Moon Man! Go ahead! Do your worst!

(Alien Babble)

Gaaaaahh!! Jesus H! Do you not get it, space cadet? I. Do. Not. Fucking. Understand. What. You. Want. Me. To. Do!

This thing? This? What? Talk? I AM talking! What do you want me to say?!

(Alien Babble)

Blah blah blah, yakkety yakkety! That all you assholes can say?! Space men with all this science, and you can’t even speak fuckin’ English?

Okay, how’s about this. My name is Vin. I am on a fucking UFO. I’m from Flatbush, and I want to get home. Can I get a taxi, please?

How’s that? Huh? That work for ya, starstruck?

What? Don’t you raise that fuckin’ thing to me again… Oh, you gonna hit me again? Is that…

(Alien Babble and Physical Hit)

Agggghhhhh!! Sonofa… Why don’t you go back to Uranus, huh? Ha ha ha <zap!> Agggh!

[粗俗字眼注意] – 好吧还是原文比较有味道,毕竟我第一语言不是国语,希望有心人改进~

啥?这妈的是啥玩意儿?这性虐机吗,你这变态(应该有更强烈的字眼才是…)?哼,哼,想都别想!

(外星人语+俘虏被打)

啊!!草! 草拟大业神经病月亮人!!来吧!!再来啊!!

(外星人语)

哇啊啊啊啊!! 草泥马!! 太空兵你们还不明白??? 我!他!妈!不!懂!你!要!干!嘛!

这东西?这?啥?说话? 我他妈正在说阿!!!我要我说啥??

(外星人语)

一一哦呀呀呀!! 你那草蛋就会那么两句啊!! 太空人科技他妈先进,连个英文都不会说阿!!

好! 这样好了。我叫Vin。我在一个他妈UFO上。我来自Flatbush(纽约的一个地方,有错请指正),我要回家。我要叫计程车,可以吗?

这样如何?哈?星际出租,你懂了吧?

啥?你又把那妈的东西举起来干吗?哦,你又想揍我了吧?那…

(外星人语+俘虏被揍)

啊啊啊啊啊啊!!!!狗娘…(这个拆开来看son of a…) 为啥你们不会到天王星去哈?哈哈哈 <电击声> 啊啊啊啊!!

3号:

(Alien Babble)

Yes, yes, I understand! I’ve seen the others. I’ll do what you want.

This is Doctor Morrison Rand, Professor of Anthropological Archaeology at Banfield College, Humboldt, Oregon.

Shortly after 10:00 p.m., on August 16, 2041, as I was leaving the college campus, headed to my car, I saw a blinding light.

It just… appeared. In the sky, directly over me. I was blinded. I also found my body completely immobilized. I couldn’t move, not at all.

What happened next is… hazy. I don’t remember much. But what became clear later – what is certainly clear now – is that I was abducted.

I am now the captive of an alien race, one of many people held here, against our will. And, like those others, I am recording who I am.

Why? Because the aliens want us to, for some reason. They have us do it right before they put us into some kind of… suspended animation.

These recordings… It’s almost as if we’re creating our own library catalog entries, before we get put into a giant collection.

The entire experience would be fascinating if I weren’t so completely terrified.

(Alien Babble)

What? Stop? You want me to stop now. All right! All right, see? I’m stopping…

(外星人语)

是,是,我懂! 我看到你对其他人做甚么了,我会照你说的做。

这裡是Morrison Rand医生,俄勒冈州banfield大学人类考古学教授。

在2041年8月16号晚上10点过后,我刚离开校园,正在走向我的车。这时我看见一道刺眼的亮光。

他…出现得很突然。就在天上,正正在我头顶。我被强光刺眼的甚么都看不到。而我发现我的身体抖动但不得。完全一点也不能动。

接下来发生的事情就很… 模糊了。 我已经不太记得。可是不久之后一切都变得清晰,当然现在是很清晰,反正就是,我被俘虏了。

我现在就是一名外星种族的俘虏,众多我们人类俘虏的其中一个。非我们所愿的被俘虏了。而且,像其他人一样,我正在录音记录我是谁。

何解?因为外星人因为某些原因要我们这样做。他们要我们做好这个因为他们要把我们放到一些… 隔离舱。(这个我自己也没很懂… )

这些录音… 就像我们在他们把我们放入自己的藏品之前,我们自己在做自己的档案库。

如果我们不是都害怕成这样的话,整个过程会是很令人振奋的。

(外星人语)

甚么?现在停止?你要我现在就停止。好的!好的,看到了吗?我马上就停…

4号:

(Alien Babble)

Oh! I see! Like a tape recorder, right? You just want me to talk? I can do that, certainly.

Hello there! I’m Madeline Wallace. Of the Cincinatti Wallaces?

Well, I… I’m here, on this rocket ship. I’m with the strange men, the space men. The ones who brought me here.

My entire family is onboard, actually. My husband, Roy, daughter Margaret, and my son Arthur, as well.

Oh, you should see Arthur! He’s so excited. He says this is much better than the things they show on Captain Cosmos.

And I have to say – I agree! Everything is just so… fantastical! I can only hope our hosts have been talking with Uncle Sam.

Because with these doohickeys, we’d have the Reds beat in no time! He he he he.

(Alien Babble)

Hmmm? I’m terribly sorry, sir. I’m doing my best. I really don’t know what you want me to say.

Whomever will listen to this recording, I would just like to state that if you find yourself in the same boat as the Wallaces, don’t be afraid.

I’m not entirely sure what our hosts want, but the situation has been entirely acceptable. We have been treated fairly.

Anyway, the space man is waving his little electrical stick thingy, so I think I’m done. Goodbye!

(外星人语)

哦!我懂!就像一个录音机是吧?你们就要我说话就好?当然可以。

你好!我是Madeline Wallace,Cincinatti Wallaces的女儿。

那,我… 我在这裡,在一艘飞船上面。我跟一些奇怪的人,带我们来这裡的宇宙人在一起。

其实我们全家人都上船了。我丈夫,roy,女儿margaret,还有我儿子arther。

对了你一定要看看arthur!他真的很兴奋!他说这裡的东西比captain cosmos里面的好太多了。

而且我可以说,我完全同意!!所有东西都… 像幻想中的一样!! 我只能希望绑架我的人正在跟山姆大叔对话。

有了这些小玩意,我们一定很快会打败河蟹!!呵呵呵

(外星人语)

嗯嗯嗯?真的非常非常抱歉。我已经尽力了,我真的不知道你们要我说甚么。

听到这个录音的人,如果你们发现你像Wallaces一家人一样困在外形飞船上的话,请不要害怕。

我不是很确定绑架我们的人想要甚么,不过我们现在的处境完全可以接受。他们对我们都很好。

好吧,太空人正在晃动他那根有电的亮亮的东西了,我想我要说的就这些,再见!

«
1
2
3
»友情提示:支持键盘左右键”←””→”翻页

5号:牛仔paulson的录音

(Alien Babble)

Where’s my wife? Where’s my boy? What have you done with them?

When I get free, so help me God I’m going to kill every last one of you!

(Alien Babble and Physical Hit)

Arrgh! What are you doing? What the hell do you want with us? LET ME GO!

(外星语)

我老婆在哪?我儿子在哪?你对他们做甚么了?

如果我重获自由,主啊我发誓要杀尽你们最后一个!

(外星语+被揍的声音)

啊!你在做甚么?你他妈要干甚么?放开我!!

6号:医疗兵Elliot Tercorien的录音

Oh shit, oh shit, oh shit, oh shit…

(Alien Babble)

Gah! Just let me go, okay?! This is crazy, this is like batshit unbelieveable crazy. I didn’t do anything, I don’t know what you want with me.

Is this because of Anchorage? I swear I didn’t even want to be there, man. You gotta believe me.

I didn’t even WANT to be out in the field! I was looking for a job in Washington, you know?

(Alien Babble)

What? What do you want? I don’t understand! Why is this happening to me?

卧槽,卧槽,卧槽…

(外星人语)

嘎!放开我,ok?这真是变态,真是超级难以置信变态。我甚么都没做,我都不知道你想要啥。

就是因为安克雷奇吗?我发誓我完全不想去那里,爷你一定要相信我。

我完全就是不想到战场上。你知道吗我那时候想要找的工作是在华盛顿!!

(外星人语)

啥?你要干嘛?我不懂!为什么这种事情要发生在我身上?

7号小日本

(After a few seconds of silence)

Nanda kono arisama ha? Youkaihenge ka?

Hanase, imasagu!

Kikoenuka, hanase, ima…<zap>

安静了数秒

何だこのあれ様は?言うかいへんげか?

放せ、今さぐ!

闻こえぬか、放せ、今…

(好吧半桶水的日文翻译一下…)

你们是谁? (这个不懂)

放开我,现在!!

听到没,放开我,马上!!

8号死掉太空人

This is… this is incredible! I’m… I’m Colonel Hartigan, of the United States Air Force.

(Alien Babble)

I’m sorry, what? I don’t understa… Oh, speak into this? Yes, I was saying, I’m Colonel Hartigan, United States Air Force.

Our nation has been conducting manned spaceflight tests… I’m sorry, you’ll have to forgive me. Frankly we never expect to meet you all!

I’m sure there’s a great deal that our two species can learn from <zap>

Oww! What the Hell? What is this, what are you doing?

(Alien Babble and Physical hit)

这真是… 太神奇了!! 我是…我是Hartigan上校,隶属美国空军。

(外星人语)

我很抱歉,甚么?我不懂… 哦,对着这个讲吗?是的,我说,我是Hartigan上校,隶属美国空军。

我国正在进行载人太空飞行测试… 阿对不起,我很抱歉。老实说我们没有预计到会看到你们!!

我很确定说我们两个种族可以有很多东西可以互相学习<电击声>

痛痛痛!! 搞XX毛?这是啥,你在做甚么?

(外星人语跟揍人的声音)

«
1
2
3
»友情提示:支持键盘左右键”←””→”翻页

9号

(Alien Babble)

Oh god, what are you doing to me? What’s that thing? Get it out of me!

Ahhh…. that hurts… oh, please… stop… no…. <grunting>

<growling noises>

(Alien Babble)

(外星人语)

天哪,你正在对我做甚么?那是甚么东西?把他从我身体里面拿出来!

啊啊啊啊… 很痛耶… 求求你了… 停… 不要… <机器声>

<咆哮声>

(外星人语)

======解释一下,这个9号是在记者mm提到的猛男实验室里找到的

10号:

(Alien Babble)

I can’t feel my legs… what did you do to my legs…

…Frank? I can’t see you…

<growling noises>

Frank? Frank! What did they do to you?!

<growling noises>

Ahhhhhhhhhh!!

(外星人语)

我的腿没有知觉了… 你对我的腿做过甚么了

…Frank? 你在哪里我看不到你…

<咆哮声>

Frank? Frank? 他们对你做甚么了?

<咆哮声>

啊啊啊啊啊啊啊!!!!!!!

====这个跟9号应该是情侣,男的被改造变成猛男,然后就变成10号这个结果===========

11号:

Private Lawrence Mears, U.S. Army Medic, Serial Number 3476511.

(Alien Babble)

Private Lawrence Mears, U.S. Army Medic, Serial Number 3476511.

(Alien Babble and Physical hit)

AGH! Fuck! You… can do what…ever you want to me… I’m not saying jack sh…Stick it where the… sun don’t shine…

(Alien Babble and Physical hit)

AGGGH! Oh my g… P-priv.. ate Law-lawrence M..mea..rs. U.S. Ar…army M-m-m…edic…

(Alien Babble and Physical hit)

二等兵 Lawrence Mears,美利坚合众国军医疗兵,编号3475611

(外星人语)

二等兵 Lawrence Mears,美利坚合众国军医疗兵,编号3475611

(外星人语+揍人声音)

啊!草!无论… 你… 对我… 做什么… 我都不会说… 在不会… 有太阳照耀到… 的地方

(外星人语+揍人声音)

啊啊!!天… 二…等兵…Law-lawrence M..mea..rs… 美…美…利坚… 医疗….

==这是在冷冻室救起来的两个兵的其中一个,你可以选择送一颗子弹让他永远睡下去,或者叫醒他让他站在你这边战到最后一刻==

12号,这个说实话,有可能是sally,也有可能是她的sister姐姐/妹妹,因为整个流程她都没有向PC透露她究竟是有一个姐姐还是妹妹 = =

我就按姐姐来翻好了… 控萝利的各位可以脑补為妹妹XD

Where am I? Where’s my sister?

(Alien Babble)

I can hear some weird noises, but I can’t see you. Why is it so dark in here? What’s this machine? Please… someone talk to me!

(Alien Babble)

I want to go home! Please! Where’s my mommy and daddy?! I just want to go home!

(Alien Babble)

<Sound of a light being turned on>

OW! That’s bright! Ugh… wait… what… OH MY GOD! NOOOOOOO! Stay away from me! GET AWAY!

我在哪?我姐姐在哪?

(外星人语)

我听到奇怪的声音,不过我看不到你呀,为甚么这裡那么黑呀?这个是什么机器呀?求你了… 有人要跟我说说吗!

(外星人语)

我要回家!求求你!我妈妈跟爸爸在哪裡??!!我只是要回家!

(外星人语)

<开灯的声音>

阿!那好刺眼!唔… 等一下… 甚么… 天哪不要!!!! 不要靠过来!!! 走开!!!

======各位萝利控发挥想象力吧,反正我是对小女孩没兴趣=========

13号 把这个放到13号阿… 有意思

(Alien Babble)

Hey now. No reason to get yourselves worked up. Whatever you need, I’m going to tell it to you.

(Alien Babble)

Well, I’m pretty sure you want me to talk into this thing, so here goes.

My name is Giles Wolstencroft… I’m the current Assistant Chief Executive Officer of the Vault-Tec Corporation.

I was inspecting the construction site of Vault 76 when I was captured by what I can only assume are alien beings from another world.

I’m not sure what they want from me, or what they will do to me, but whatever they need, I will readily provide.

Perhaps if I can bridge our communication gap and establish a rapport with them, we can enter into an exclusive trade agreement.

In fact, instead of talking to this damn machine, I’m going to attempt to address them directly.

On behalf of the Vault-Tec Corporation, I’d like to extend a heartfelt welcome to you. Wait… you don’t need that… wait! WAIT! <zap>

(外星人语)

你好。没有必要把那些拿出来。你要甚么都好,我都会全部讲给你聼。

(外星人语)

那,我可以很肯定你现在要我对这些东西讲,那好。

我是Giles Wolstencroft… 我现在是Vault-Tec公司的助理首席执行长(Assistant CEO)。

儅我被绑架的时候我正在视察建设Vault 76的建筑工地。在这个时候我相信在一周的某个角落真的有外星人。

我不确定他们要从我身上得到甚么,还有他们会对我做甚么。不过无论他们要甚么都好,我都会乐意提供。

也许我可以為我们之间沟通的隔膜假设一道桥梁,至此达成一个互相之间建立交易沟通平台的协议。

事实上,与其尝试去跟一台这样的机器对话,我会尝试直面他们沟通。

我代表我们Vault -Tec公司,我诚挚欢迎你们的来临。等一下… 不要把那个拿出来…. 等一下! 等!一!下! <电击声>

====译者按:76没有记载,可能根本就没盖好吧,助理CEO神秘消失这种事件,应该使76号被封印起来根本就没有投入使用吧,好吧我是来乱的

3DM《辐射3:泽塔母舰》专题页:https://www.3dmgame.com/games/596-1.htm

«
1
2
3

收藏 (0) 打赏

感谢您的支持,我会继续努力的!

打开微信/支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦,分享从这里开始,精彩与您同在
点赞 (0)

游戏论 单机攻略 《辐射3:泽塔泽塔》25(1-13)部人质语音记录翻译剧透 https://www.ttlun.com/8299.html

常见问题

相关文章

评论
暂无评论
官方客服团队

为您解决烦忧 - 24小时在线 专业服务